Dernières nouvelles

  • Re: "Zweierpasch" , du rap franco-allemand
    (21.07.18 14:53) Forum : C'était à Lyon , il y a 5 mois :https://www.youtube.com/watch?v=4yW9aN4T2AM...
  • Re: La coupe du monde est finie - et maintenant ?
    (21.07.18 14:53) Forum : si Allemagne - France le 6 septembre à Munich et " Pavard" de retour à Stuttgard, retour en Héros https://www.stuttgarter-zeitung.de/inha ... ba5c6.html...
  • Re: Les "Toten Hosen" ont leur bière
    (21.07.18 14:53) Forum : Andergassen a écrit:Und ich dachte schon, das schmeckt nach toter Hose... Neh, du verwechselst das mit Hosen voll ...
  • Hipster français ou hipster allemand
    (21.07.18 14:53) Forum : Petite video amusante de Karambolage (arte.de ).https://www.youtube.com/watch?v=YdnYKFSq6Yc...
  • Re: reconnaissance de diplomes
    (21.07.18 14:53) Forum : Si j'arrive après la bagarre désolée, mais pour la reconnaissance des diplômes, je peux en parler maintenant.C'est une expérience toute récente, et c'est pour suivre une formation de master dans l' université allemande où j'ai passé deux semestres en tant qu'étudiante erasmus dans le cadre d'un master "Kulturwissenschaft", langue, culture et civilisation germaniques...Pourquoi refaire un master en Allemagne, alors qu'on vient juste d'en avoir un??? .... Simple, parce que l'Allemagne m'a permis de m'orienter vers le russe et le polonais - langues, histoire et cultures des pays de l'Europe de l'est et centrale et qu'en France, si je voulais continuer ce parcours, je serai obligée de reprendre tout à la licence 1, sans ne plus avoir accès aux échanges universitaires dans ces pays, et il n'était plus question du lien avec l'Allemagne. .. Ca c'est la petite histoire... En Allemagne,on m'a juste demandé de constituer un dossier et de repasser un diplôme d'allemand. (parce que le C1 du Goethe Institut n'est pas suffisant, pas plus que les études universitaires en langue germanique, c'est pour dire, ce que les Allemands pensent de nos formations touchant leur langue !!!!! .... Et ils n'ont peut-être pas tout à fait tort )... Bon cela a été un peu rock n' roll pour ne pas dire beaucoup, mais c'est 3 ans de gagner et à mon âge !!!!... Puis qu'on se le dise même si le test Daf4 est effectivement plus élevé que le C1 du Goethe , mais ce n'est pas la mer à boire!!!!!.... Ce n'est pas parce que vous croyez n'avoir pas compris que vous ne réussirez pas toutes les épreuves, car les situations sont très concrètes...... Ne faites pas comme moi, attendez les résultats avant de vous réinscrire à la session suivante, parce que vous ne serez pas remboursé!!!!Effectivement les copies certifiées confromes de la mairie des diplômes + la traduction en allemand (pour moi l'anglais été aussi possible) par un traducteur assermenté... Heureusement maintenant on peut trouver des services sur le net à des prix raisonnables (j'en ai pour 200 euros à peu près - pour faire traduire 1 diplôme et 2 relevés de notes, alors que certains traducteurs demandent parfois jusqu'à plus de 100 euros la page!!!!!!!!)Mais puisque tu es en Allemagne, Anechka tu trouveras plus facilement sur place, sinon écris-moi sur mon privé.===========================================Faire reconnaître les diplômes pour suivre une formation de master dans une université allemande :-Pour les Zeugnis, c'était un peu compliqué, car je voulais faire valoir le diplôme que je viens à peine d'obtenir en France, car seul celui-ci concerne vraiment les études germaniques et la spécialité que j'ai actuellement... Puis connaissant les problèmes d'équivalence, je me suis dit qu'il valait mieux avoir un diplôme un peu au-dessus de la formation visée.Bon ce n'est pas ton cas, Anechka, car il ne s"agit pas pour toi de t'inscrire dans une université. Cependant puisque le titre de cette rubrique est la reconnaissance des diplômes, je profite de ta demande pour aborder ce problèmeDans le cas d'un diplôme tout nouvellement acquis :----il faut joindre le relevé de notes officiel délivré par l'université, normalement disponible au secrétariat de son UFR dès qu'ils ont reçu les notes de tous les examens (dans mon cas je l'ai reçu dès la fin de la soutenance de mon master, ils ont été très efficaces à Nanterre quand je leur ai dit que j'étais dans l'urgence.... J'ai soutenu le 5 juillet et je devais clôturer mon dossier pour Viadrina avant le 15 juillet --- donc avant le 13 juillet !!!!!)-----le faire traduire par un traducteur assermenté (environ 70 euros pour un relevé de note et 50 euros pour un diplôme selon les tarifs)---- et dans mon cas (Viadrina -Francfort/Oder) faire faire par son attestation comme quoi on a bien étudié dans cette université, et que l'on a effectivement obtenu ce diplôme avec la note de XXXXXX (je l'ai fait faire directement en allemand par ma responsable de formation qui heureusement est Allemande. Sinon j'en étais pour repayer des frais de traduction !!!)-----et c'est pas fini!!!Lorsque je rejoindrai Viadrina j'ai jusquà la fin du semestre pour leur fournir la copie certifiée conforme du diplôme avec la traduction certifiée....Voilà, pour le raccourci de cette petite expérience (ce n'est qu'une partie de ma procédure de ré/inscription) touchant à peu près ton sujet, auuquel je rajoute la reconnaissance de diplômes pour s'inscrire dans une fac allemande au niveau master. Après, il est fort possible qu'ils soient plus exigents à Viadrina que dans d'autres universités allemandes et encore plus probablement moins que dans d'autres universités allemandes.. Je me suis juste réinscrite chez des gens qui sauf l'administration me connaissaient (je conserverai le numéro d'immatriculation acquis lors de l'Erasmus).. Je n'ai pas essayé de m'inscrire à la prestigieuse Humboldt Universität de Berlin où la langue, la culture et l'histoire des pays slaves, en lien avec l'Allemagne dans le cadre des Kulturwissenschaften s'étudient aussi très bien , n'est-ce pas ?? Et vu le nombre d'étudiants Berlinois Allemands en Kulturwissenschaften qui étudient à Francfort/Oder, avec de beaux parcours, je me demande si cela aurait été possible!!!!!!...
  • Troglauer
    (21.07.18 14:53) Forum : Un morceau d'anthologie que j'écoute régulièrement, et qui me fait rire à chaque fois . Je ne résiste pas à vous le faire connaitre le groupe s'appelle Troglauer, tout est dans le titre :- RasenmäherC'est d'actualité en cette saison C'est une fois de plus un groupe bavarois, le titre n'est pas tout jeune mais vaut le détour.Voici le lien yt : https://youtu.be/B2pPvoE42lc...
  • Re: Falco, das Musical
    (21.07.18 14:53) Forum : Voici le lien Yt du Trailer : https://youtu.be/DIcyitkuWv8...
  • Le jour du quatorze juillet , je reste dans mon lit douillet
    (21.07.18 14:53) Forum : On a déjà parlé ici des adaptations de Brassens en allemand par Leobald Loewe et chantées par Leo Kowald. " Le jour du quatorze juillet" , je reste dans mon lit douillet,la fanfare qui marche au pas , cela ne me regarde pas...."Evident que pour beaucoup d'Allemands , le quatorze juillet n'a pas le même écho que pour les Français. D'où l'adaptation de Leobald Loewe :"Am Tag der deutschen Einheit bleib’ich schön im Bett bei meinem Weib,denn beim Marschkapellenspielregt sich in meinem Herz nicht viel."...Le jour de l'unité allemande..Der schlechte Ruf = la mauvaise réputation.https://www.youtube.com/watch?v=1hy9eSg2CGELe texte allemand:Der schlechte Ruf(Nov.2007, frei nach „La mauvaise réputation“ von G. Brassens, 1952)Dieses Beispiel fein-herben Brassens’schen Humors ist natürlich KEIN Minderheiten-feindliches Lied. Im Gegenteil!Im Dorf ist, wenn ich ehrlich bin,schon mein guter Ruf dahin.Ich halt’ den Mund und müh’ mich sehr,aber ich gelt’ als, weiß nicht, wer!Ach, ich tu’ doch niemandem 'was zuleide,alldieweil ich auf meinem Holzweg bleibe.Aber die Leute mögen nicht die,die andre Wege geh’n als sie,nein, die Leute mögen nicht die,die andre Wege geh’n als sie,über mich reden alle schlecht,außer die Stummen - natürlich nicht!Am Tag der deutschen Einheit bleib’ich schön im Bett bei meinem Weib,denn beim Marschkapellenspielregt sich in meinem Herz nicht viel.Ach, ich bin doch nicht schon ein Volksverräter,nur weil ich nicht mit sing’ beim „Täteräta“.Aber die Leute mögen nicht die,die andre Wege geh’n als sie,nein, die Leute mögen nicht die,die andre Wege geh’n als sie,mit Fingern zeigen sie auf mich,die Amputierten - natürlich nich'!Ist ein Kartoffeldieb im Pech,rennt ihm der Landwirt über'n Weg,mischt mein linkes Bein sich ein,segelt der Arsch in'n Dreck hinein.Ach, ich greif' doch niemandem in die Tasche,nur weil ich die Spitzbuben laufen lasse.Aber die Leute mögen nicht die,die andre Wege geh’n als sie,nein, die Leute mögen nicht die,die andre Wege geh’n als sie,sie alle stürzen sich auf mich,außer die Krüppel - natürlich nich'!Ich muss nicht Jeremias seinum euch mein Los zu prophezei’n:Finden sie einen festen Strick,schlingen sie den um mein Genick.Ach, ich mach doch niemandem je Probleme,nur weil ich die Wege nach Rom nicht nehme.Aber die Leute mögen nicht die,die andre Wege geh’n als sie,nein, die Leute mögen nicht die,die andre Wege geh’n als sie,alle schau’n zu, wenn man mich hängt,außer die Blinden - wie man sich denkt!Pour d'autres textes de chansons de Brassens:http://leo.kowald.org/abgesang/brassens-en-allemand.htm#der-schlechte-ruf...
  • Re: Stèle nazie en Lorraine
    (21.07.18 14:53) Forum : C'était dans la presse d'aujourd'hui.Six mois plus tard, la justice passe à l'action. Le propriétaire du terrain, un ressortissant Allemand de 34 ans, a été mis en examen la semaine dernière pour apologie de crimes contre l'humanité, indique lundi 11 juillet à franceinfo le parquet de Sarreguemines, confirmant une information du Républicain lorrain.https://www.francetvinfo.fr/sciences/histoire/moselle-un-allemand-mis-en-examen-apres-la-decouverte-d-une-stele-nazie-sur-son-terrain_2845615.html...
  • Re: Un homme à la recherche de son passé.
    (21.07.18 14:53) Forum : Oui Valdok, je suis bien d'accord avec toi. Et puis, le fait que cet homme n'en prenne connaissance qu'à l'âge avancé de 82 ans, il y avait très peu de chance pour que les personnes de sa génération soient encore en vie et au courant. Et reconstruire des liens avec d'éventuels descendants, si toutefois ils ont été tenus informés, semble bien compliqué.Cela rappelle également le sujet de Michelmau : "Quand l'Etat est-allemand enlevait ses enfants". Encore des crimes de guerre , et malheureusement tous ne parviennent pas à retrouver leur parents biologiques car malgré la réunification, les dossiers ont pour la plupart été détruits....
  • Re: Sketches amusants
    (21.07.18 14:53) Forum : Pour tous ceux qui crèveraient de chaud dans leur coin:" L'hiver " des "Quatre Saisons " de Vivaldi , dirigé ( et interprèté par Didi .) Ca raffraichit. https://www.youtube.com/watch?v=buAyBXH0Gbw...
  • Re: «La Tragédie brune» - BD
    (21.07.18 14:53) Forum : La BD réalise vraiment de très belles choses, comme j'ai pu m'en rendre compte pour mon mémoire de master que je viens de terminer et soutenir. Cela tourne autour du sujet, le nazisme et la Seconde Guerre mondiale, mais il s'il s'agit de l'aspect positif et je voudrais citer : Collaboration horizontale de Mlle Navie et l'enfant maudit de Laurent Galandon... Puis j'ai trouvé une très belle BD sur la vie de la Grande Madame Simone Weil pour remercier ma charmante professeure de Kulturwissenschaft, Madame Katja Schubert de tout l'aide qu'elle m'a apporté...On ne remercie jamais assez les professeurs de l'aide et du soutien qu'ils apportent à leurs élèves ou leurs étudiants. Et moi, malgré mes 55 ans, je m'en rends toujours compte car mon parcours d'étude (maintenant que j'y ai rajouté le polonais ) n'est pas terminé et j'aime de plus en plus la BD....
  • Dreigroschenfilm : un film "de quat’sous" sur Bertolt Brecht
    (21.07.18 14:53) Forum : Pour le 120ème anniversaire de la naissance de Bertolt Brecht (1898-1956) l’année prochaine, le grand expert en la matière, Joachim Lang, qui a longtemps dirigé (jusqu’à l’année dernière) le Festival Brecht d’Augsburg, a décidé de se lancer dans son tout premier long-métrage.Mackie Messer - Brechts Dreigroschenfilm, dont le tournage s’est effectué du tout début du mois de mars à la mi-mai entre le Baden-Württemberg et la Belgique, et qui est donc à présent en post-production, est le résultat d’un rêve de longue date : adapter L’Opéra de quat’sous du grand écrivain allemand (Dreigroschenoper de son titre original, d’où celui du film) en superposant au chef-d’oeuvre doublé d’une critique marxiste du monde capitaliste le parcours mouvementé de Brecht et ses collaborateurs pour la présenter sur scène, ainsi que la résistance de l’industrie du film à son projet de la porter sur le grand écran.http://cineuropa.org/fr/newsdetail/330745/Article en allemand avec bande-annonce du film :https://www.visionkino.de/filmtipps/filmtipp/movies/show/Movies/all/mackie-messer-brechts-dreigroschenfilm/Article de la "Deutsche Welle":https://www.dw.com/de/reloaded-die-dreigroschenoper-als-film/av-44519679 Comme fait remarquer Joachim Lang , la situation des "goldene 20er" décrite par Brecht offre quelques similitudes avec la situation actuelle de l"Allemagne ; c'est Mackie Messer qui le dit :" nous n'avons pas , à la tête du pays , des gens qui conviennent. Ce qu'il nous faudrait : des hommes d'affaires".Tiens tiens , on a déjà entendu ça. Brecht toujours d'actualité....
  • Re: Quand Trump s'immisce dans la politique allemande
    (21.07.18 14:53) Forum : Ah oui, il n’y a aucune conviction en politique, les conservateurs sont conservateurs parce que c’est le moyen de faire carrière dans ces régions. Les discours sont tous faits, prêts à l’emploi sans aucune forme de pensée....
  • Thilo Sarrazin refait parler de lui
    (21.07.18 14:53) Forum : Un polémiste allemand à succès a accusé vendredi sa maison d'édition de refuser de publier son dernier ouvrage. L'affaire doit se régler devant les tribunaux. http://www.europe1.fr/international/allemagne-parution-bloquee-pour-un-ouvrage-polemique-sur-lislam-3703571https://www.journalistenwatch.com/2018/07/06/zensur-verlag-sarrazin/...
  • Re: Le proverbe paysan du mois (L/F57)
    (21.07.18 14:53) Forum : Klauen, c'est toujours klauen. On remarquera l'emprunt à l'allemand pour Sauerkraut. Il n'y a pas de mot particulier en luxembourgeois.En luxembourgeois, on retrouve pas mal de termes anglais, écrits naturellement selon la phonétique du cru : les pluriels irréguliers par exemple, tels que Mais, Lais (mice, lice), ou Auer pour l'heure (hour). Normal, l'anglais est aussi une langue germanique.A noter que les Suisses disent "Kabis" pour "chou" (on l'emploie aussi dans le Sundgau, sinon, en Alsace, c'est plutôt "Krüt", et l'on retrouve "Kabes" aux confins franciques)....
  • Re: Steffen Möller , un allemand polonophile
    (21.07.18 14:53) Forum : Cher Michelmau comment ne pas te remercier pour cet article sur "Stefek" !!!! et tes clins d'oeil germano-polonais... Oui steffen Möller est totalement polonophile et maitrise parfaitement le polonais, il parle aussi le français et l'hébreux entre autre. Et il a cet humour totalement irrésistible, reprennant les clichés que les Allemands ont souvent envers les Polonais mais avec beaucoup tendresse. J'ai eu la chance d'assister à la lecture d'un passage de l'un de ses livres Viva Polonia lors d'une soirée cloturant un colloque sur les villes frontalières en janvier dernier au Collegium Polonicum de Słubice, (la ville polonaise totalement attenante de Francfort/Oder)... Il ne lisait pas mais reprenait sous forme de sketchs parlés des extraits de ce livre, et cela tout en polonais... Mon polonais est très insuffisant, mais j'ai réussi à comprendre, car j'avais lu son livre très truculent, en allemand quelques mois auparavant et son polonais est très clair .... Je me souviens de sa démonstration sur les désinences en "a" des prénoms masculins qui m'avait beaucoup amusé. Une belle soirée et une belle personne.Une petite question sur son sketch pour apprendre le polonais Ce fameux "Stara bieda!" mot à mot vieille pauvreté (kleine Armut) pour réponse à "comment tu vas?" "Jak się masz?", je ne l'ai jamais entendu, pas plus que "kleine Armut" en allemand, alors si quelqu'un peut me renseigner à ce propos, dziękuje z góry ...
  • Re: Master et TestDaf ouhla
    (21.07.18 14:53) Forum : Bon je tiens à rassurer tous les candidants au testDaf pour étudier en Allemagne, qui comme moi doivent satisfaire à des exigences de niveau 4 à toutes les compétences.... Je pensais franchement avoir loupé la compréhension orale, à cause d'un texte où je croyais n'avoir presque rien compris et où il fallait reporter des mots clés... Et bien non j'ai réussi, et je suis la première étonnée, il faut dire que je travaille énormément et que ce travail est aussi un plaisir....Le test DaF peut paraître difficile mais il est aussi le reflet de sa réelle compréhension de l'allemand, puisque la production écrite et orale est jugée par des Allemands distants du centre d'examen.Il est vrai que j'ai une longue expérience de l'allemand et aussi celle d'un séjour erasmus de plus d'un an en Allemagne. Mais il faut rester modeste et je me souviens n' avoir compris parfois seulement 50 % des propos échangés lors de séminaires surtout à cause des échanges entre étudiants. J'ai pourtant obtenu de bon résultat aux examens, non pas par une parfaite compréhension orale directe, mais par beaucoup de travail en aval .... Je ne me sens pas absolument douée pour les langues mais par contre je suis passionnée, une grosse bosseuse et me fous totalement des préjugés. Maintenant je vais devoir essayer de me faire rembourser la participation à cet examen pour le mois de juillet, car je n'en ai plus besoin..... Cela sera peut-être plus difficile, mais je suis ravie ...
  • Re: Situation judiciaire en Allemagne
    (21.07.18 14:53) Forum : @Andergassen : oui, j'avais acheté pour pas grand chose (une dizaine d'euros me semble t-il). Le souci, c'est que je n'ai pas fait suivre mon courrier. J'ai seulement indiqué ma nouvelle adresse français à la préfecture allemande lorsque j'ai effectué mon Abmeldung. Lorsque j'en avais parlé à des connaissances à l'époque, il m'avait été dit que ce genre de dossiers ne traversait pas les frontières et que ma potentielle amende allait être envoyée à mon adresse allemande, et que celle-ci allait être majorée si je ne la prenais pas en charge. Si vous voulez, la justice prend-elle la peine de vérifier que j'habite encore à cette adresse (celle que j'avais indiquée lors de mon interpellation, mon adresse allemande) au cas où des poursuites sont engagées à mon encontre ? A vrai dire, j'ai peur de me rendre en Allemagne, et une fois sur le territoire, devoir payer une coquette somme d'argent. Si j'ai une amende, je la paierai quoiqu'il en soit, mais j'aimerais pouvoir m'organiser pour le faire. Les agents de police m'avaient également dit qu'un courrier me parviendrait si le juge décide de casser mon dossier. @Kissou33 : cet événement a eu lieu il y a un an et demi...c'est pour cette raison que je m'en inquiète, car je n'ai aucune nouvelle à ce jour......
  • Re: La majorité des Allemands est elle blonde ?
    (21.07.18 14:53) Forum : Non pas du tout, loin de la. La majorité des Allemands à l'âge adulte ont les cheveux châtains, mais beaucoup d'enfants sont né blonds et la chevelure deviens de plus en plus foncé avec l'âge. Néanmoins, on peut dire que proportionnellement les Allemands en moyenne ont plus de blonds que les populations de l'Europe méridionale , ceci comprends également une partie de la France. Les régions d'Allemagne les plus blondes sont celles qui se trouvent dans le nord et atteignant le maximum près de la frontière Danoise. À peu près 26% de la population Allemande est blonde, il y a bien des régions dans le nord qui ont une moyenne plus élevée et dans le sud la moyenne est en dessous. Donc voilà ![Edit Modération : merci pour votre participation, mais si vous pouviez passer par cette section-là du forumhallochen-j-suis-nouveau-et-je-me-presente-vf25.htmlce serait sympa.... ]...
L'actualité de l'Allemagne en direct : Google.fr Yahoo.fr Wikio.fr
Die deutsche Nachrichten live : Google.de Yahoo.de